Soliti sconosciuti


 
Dal risvolto del Racconto dell’isola sconosciuta di Saramago, Einaudi.

Annunci

Questione di inclinazione



La foto ritrae una delle macchine emettitrici di biglietti installate sugli autobus romani
.
L’errore è nella scritta rossa in basso. Giusto accentare la parola , ma non in quel modo: in italiano la a con accento acuto non ha senso. E infatti quel carattere non si trova sulle tastiere; non si tratta quindi di un banale refuso ma di un errore che ha richiesto un certo impegno.

Nell’incanto l’errore

Due errori gravi tratti dalla nuova traduzione dell’Incanto del lotto 49, di Thomas Pynchon (Einaudi Stile libero). Uno è proprio in prima pagina:

L’altro storpia un nome che ricorre spessissimo nel testo (nella scansione precedente compare la grafia corretta).


Taxi writer

Andrea ci ha gentilmente fornito il volantino promozionale di una compagnia di taxi privata della Capitale, evidentemente rivolto ai potenziali clienti stranieri. Il testo inglese è maccheronico e pieno di obbrobri, di cui quelli sottolineati sono solo i più evidenti.

Sospettiamo che l’iniziativa avrà difficoltà a raggiungere il suo scopo. Anche perché la promozione è affidata allo slogan “perché pagare 11 euro per il treno quando il taxi ne costa 40”, che onestamente non ci sembra il massimo dell’efficacia.